青山学院大学 国際センター

image

After Arriving

1オリエンテーション Orientations

入学後や帰国前に開催されるオリエンテーションには必ず参加してください。入学後のオリエンテーションは授業が始まる前に行われ、履修登録や生活に関する重要事項についての案内があります。期間中に、外国人留学生チューターと対面する機会もあり、キャンパスツアーなども行われます。入学後オリエンテーションについての詳細な案内は、入学前にご自身の所属する大学へ郵送される「Welcome Packet」の中に同封されますので、確認してください。

Please participate in the orientation week after arrival. It is held before classes start. Also, such important topics as procedures on settling in as well as about course registration will be explained. Course registration will be done after arrival during designated course registration period. Students will also have a chance to meet with tutors and be introduced to facilities on campus. For the details of the orientation, it will be noticed along with “Welcome Packet”, sent to your home university after acceptance.

2住民登録 Residence Permit

留学ビザで日本に入国する学生には、入国時に空港で在留カードが交付されます。出入国管理及び難民認定法で、3カ月以上日本に滞在する外国人には在留カードが交付されることとなっています。在留カードは常に携帯しましょう。
また、全ての学生は居住する自治体の役所にて住民登録をする必要があります。この手続きは到着後14日以内に済ませる必要があるので、早めに行いましょう。

Students entering Japan with the student visa status will be issued Residence Card (zairyu-card) on arrival at airports. The immigration law requires all foreign nationals staying in Japan for more than 3 months to have this card. Please carry it with you at all times.
Students must also complete move-in procedures at the municipal offices in which you reside. This procedure, which is free of charge, must be completed within 14 days of moving in. Students are advised to register as soon as possible after settling in.

3保険 Health Insurance

国民健康保険 National Health Insurance

すべての学生は、国民健康保険(NHI)に加入することが必要です。これは3カ月以上日本に滞在するすべての人に義務付けられており、居住する自治体の役所で手続きを行います。手続きが完了したら、毎月保険料を納付する必要があります。保険料は自治体により異なりますが、年間2万円程度の場合が多いです。
国民健康保険に加入することで、病院で治療を受ける際の医療費負担が削減されます。国民健康保険は、医療費の70%をカバーするため、自己負担は30%で済みます。ただし、次にあげる治療は国民健康保険ではカバーされないので、注意が必要です:針治療、通常の出産、交通事故(加害者が判明している場合)、健康診断・検診、美容整形など。また、入院時の個室代なども対象外です。

All students are required to enter National Health Insurance (NHI). Foreigners staying in Japan for more than 3 months have to register for the NHI at local municipal offices. The insurance premium has to be paid monthly once registration is completed. The price varies but the annual premium is approximately 20,000yen.
This medical insurance system is to lessen burden on medical cost. NHI covers 70 percent of your medical expenses and you pay the remainder (30 percent). NHI does not cover the following: acupuncture treatment, normal childbirth, traffic accidents (if the person responsible is known), general health check-ups, cosmetic surgery and similar cases. Also, NHI does not cover fees for private rooms or the like during hospitalization.

学生教育研究災害傷害保険 Student Academic Insurance Against Accidental Injury

本学では学生厚生サービスの一環として、下記のような場合に起きた事故により、傷害を被った場合、下記見舞金が支払われることがあります。全学生が対象になっています。支払いの対象となる可能性があるものは下記の通りです:

  • 正課中
  • 学校行事中
  • 上記以外で学校施設内にいる間・学校施設外での課外活動(クラブ活動)中
  • 通学中
  • 学校施設等相互間の移動中

保険金は傷害の程度に見合った金額が支払われます。

This program provides insurance coverage for students who suffer an accident while attending a class, school event or extracurricular activity. If you are injured in an accident while enrolled in AGU, you will receive compensation under the Student Academic Insurance. The insurance program covers accidents occurring in the following circumstances:

  • During a class as part of your regular curriculum
  • During a university event
  • During an extracurricular activity conducted outside the university with the permission of university
  • Traveling to or from the university
  • Traveling between facilities on the university premises

The insurance payout is commensurate with the extent of injury.

海外旅行保険 Overseas Travel Insurance

国際センターは、日本への渡航前に、留学期間中の病気・けが・事故・死亡などをカバーする海外旅行保険に加入することを強く勧めます。国際センターは、留学期間中の病気・けが・事故・死亡などに対して金銭的な支援は致しません。
留学期間中の大学内外での安全確保は留学生自身の責任であり、本学の決まりにのっとり安全な留学生活を送ってください。

It is highly recommended that you purchase appropriate International Insurance that covers through your study period in Japan, at your home country before departure. AGU does not insure you against illness, personal risks or accidental death, which are not covered by Student Academic Insurance Against Accidental Injury.
You are responsible for your own safety and that of others both within and outside the university and must follow AGU’s safety rules and regulations.

4 課外活動 Extracurricular Activities

クラブ・サークル活動 Clubs and Circles

青山学院大学は、皆さんの学生生活を充実させるため、多くの課外活動の機会を提供しています。体育会所属の部会(クラブ)は大会などに出場しており、日頃のトレーニングは厳しく、勉学との両立が求められます。
それ以外の部会(クラブ)・サークルは、趣味や興味に応じて部員が集まっています。毎年4月には、これらの部会(クラブ)・サークルが一堂に会して新入生を歓迎するイベントも開催されます。より詳細な情報を知りたい場合は、こちらのリンクからご確認ください。
クラブ・サークル活動について

Aoyama Gakuin University offers a variety of extra-curricular activities to enrich student life. At AGU, there are two kinds of such activities. One is the athletic clubs which aim at intramural competitions. Training in these clubs is rigorous and participants often have to sacrifice their study hours in order to keep up with the training.
The other type is ‘circles’. This is more hobby-like gatherings. At the beginning of the Spring semester, there is a day set for all the Clubs and Circles to encourage new students to join. Some clubs and circles may admit new students to join from the middle of the year. For more information, please refer to Extracurricular Activities (Kagai Katsudou).

資格外活動許可 Work Permit

在学中にアルバイトをするためには、出入国在留管理局より「資格外活動許可」を取得する必要があります。アルバイトは週28時間まで(1日8時間以内)、学業に影響を及ぼさない範囲であれば許可されます。「資格外活動許可」は来日時に空港で取得することもできます。空港で申請をしなかった場合でも、後日出入国在留管理局に行って申請をすることもできます。なお、風俗営業・風俗関連営業が行われているところでのアルバイト(掃除なども含む)は禁止されています。
詳しくは、出入国在留管理局のウェブサイトをご確認ください。(出入国在留管理局)

If planning to work part-time, “Permission to Engage in Activity other than that Permitted under the Status of Residence Previously Granted” must be obtained from the Immigration Service Agency. Permission will be granted as long as the work does not interfere with your studies – up to 28 hours a week (Maximum 8 hours a day). Students who work with the part-time work permit are NOT allowed to work at entertainment and amusement businesses such as nightclub, bar, mahjong house, Pachinko house, Game Arcade and other sex-related businesses.
For more detailes, please refer to the website of Immigration Service Agency (Immigration Service Agency)

5時間割 Class Periods

時限 Period 1 Worship 2 Lunch
時間 Time
9:00 a.m10:30 a.m 10:30 a.m11:00 a.m 11:00 a.m12:30 p.m 12:30 p.m1:20 p.m
時限 Period 3 4 5 6 7
時間 Time 1:20 p.m 2:50 p.m 3:05 p.m4:35 p.m 4:50 p.m6:20 p.m 6:30 p.m8:00 p.m 8:10 p.m9:40 p.m

6試験・課題 Exams and Papers

1. 試験の種類 Types of Examinations

定期試験 Regular examinations

定期試験期間は、各学期の終わりに設定されています。詳細は学事歴をご確認ください。個別の定期試験時間割は、試験の2、3週間ほど前に学生ポータルで発表されます。
個別の定期試験時間割は、諸事情により変更になる可能性もあります。帰国や旅行の計画を立てる際は、定期試験期間終了後にするよう気を付けてください。

Regular exams are held during the specified period at each semester end or at the end of the academic year designated in each year’s academic calendar. Details of the exam schedule are announced about two weeks prior to the start of the exam period via the student portal site.
This schedule may be subject to change, so students should refrain from planning trips or other activities until the exam period is completely over.

授業内試験 In-class examinations

定期試験は、定期試験期間中だけでなく、授業内で行われることもあります。試験の日時や形式は、授業やCoursePower、学生ポータル等で発表されます。

These exams are administered during regular class hours. The date and form of the exam will be announced, either in class or by course power. It may be announced on a Student Portal.

追試験 Makeup examinations

追試験は、定期試験を病気、その他やむを得ない理由により受験できなかった学生に対して実施します。

  1. 追試験の受験を希望する者は、申込期間中に所定の追試験願(申し込み時に窓口で配付)に欠席の理由を証明する公的書類を添えて教務課・学務課の窓口に申し込んでください。書類に不備がある場合は受け付けません。また、レポート・平常試験は追試験の対象となりません。交換留学生は、まず国際センターで指示を仰いでください。
  2. 時間割の見間違い等、自己の不注意による欠席者および公的な証明書のない者は、理由の如何を問わず追試験の申請をすることはできません。
  3. 公的な証明書とは、以下のようなものを指します。

Makeup exams are given to students who missed any of the exams during the regular examination period due to illness or other unavoidable circumstances.

  1. Those who wish to take a makeup examination must apply through the Academic Affairs Office by submitting the designated Makeup Examination Application Form and an official document certifying the reason for the absence. Makeup examinations will not be available to students who use transport other than public transit systems and miss or are late for regular examinations due to reasons such as weather conditions, public traffic congestion, or vehicle breakdown. Students must apply during the designated application period. Exchange students are advised to consult the International Exchange Center office for instructions.
  2. No makeup examination will be given to those who were absent during the regular examination period due to their own carelessness, or to those who are unable to produce official certification.
  3. The acceptable reasons for absence and documents required for application are as follows.
受験できなかった理由 Reason for absence 必要書類 Document necessary for application
病気 Illness 医師の診断書 Physician’s diagnosis
身内の不幸 Death of parent,grandparent, or sibling 死亡を証明する書類 Official document certifying death
就職試験 Job interview (or examination) 採用側発行の氏名・日時・選考内容が記載された受験証明書(公印付き)
Official letter that certifies that the applicant has taken the interview or examination
自然災害(台風、水害、火災など)
Natural disaster (e.g., typhoon, flood, fire)
自治体発行の「り災証明書」など
“Disaster Victim Certificate” issued by the local government office
交通機関遅延 Public traffic delay 遅延証明書
Document issued by transit systems (must be reported on the same day)

2. 試験受験上の注意 Regulations Pertaining to Examinations

  1. 定期試験は指定された教室で受験してください。(通常の授業教室とは異なる場合があります。)
  2. 学生証を確認するため、机の上に学生証を置いてください。
    – 学生証を提示できない場合は試験を受験することができません。
  3. 20分以上遅刻した場合は、試験を受験することができません。試験開始から30分経過したら、答案を提出して退席することができます。
  4. 答案用紙には、氏名、学生番号、所属学部・学科、学年、クラス、クラス番号等必要情報を記入してください。これらが記入されていない場合は、有効な答案とみなされません。
  5. 指定された答案用紙に回答してください。
  6. 答案用紙は試験監督に直接提出して下さい。それ以外のかたちで提出されたものは有効とはみなされず、処罰の対象となる可能性があります。
  7. 不正行為は学則にのっとり厳正に処罰されます。
  1. The examination must be taken in the designated classroom.
  2. The student’s ID card must be placed on the desk for inspection by the proctor.
    – Students who are unable to present their ID cards will not be permitted to take an exam.
  3. Students who are more than 20 minutes late will not be permitted to take an examination. Students may leave the exam room after 30 minutes from the start of the exam.
  4. Students must write their name, student ID number, department, class year, and class at the top of the answer sheet. Answer sheets without these items may be invalidated.
  5. Only the answer sheets handed out by the proctor can be used.
  6. All answer sheets must be handed in to the proctor. Those who do not hand in their answer sheets may be penalized for violating university regulations.
  7. Students who are found cheating in exams will be severely penalized in accordance with university regulations.

3. 定期試験時間割 Schedule for Regular Examinations

青山キャンパス Aoyama Campus
Period 1 2 3 4 5 6 7
Time 9:30 a.m10:30 a.m 11:10 a.m12:10 p.m 1:10 p.m 2:10 p.m 2:50 p.m3:50 p.m 4:30 p.m5:30 p.m 6:20 p.m7:20 p.m 7:40 p.m8:40 p.m
相模原キャンパス Sagamihara Campus
Period 1 2 3 4 5
Time

(60min)
(85min)

9:30 a.m10:30 a.m
10:55 a.m
11:10 a.m12:10 p.m
12:35 p.m
1:10 p.m 2:10 p.m
2:35 p.m
2:50 p.m3:50 p.m
4:15 p.m
4:30 p.m5:30 p.m
5:55 p.m

4. 課題・レポート Submission of Assignments

授業によっては、定期試験ではなくレポートの提出が求められることがあります。レポートの課題や長さ、提出形式はあらかじめ確認しておきましょう。レポートは決められた期日までに決められた方法で提出します。(教務課に提出、CoursePowerで提出、等)教務課にレポートを提出する場合は、次のことに注意してください:

  1. 用紙が指定されている場合は、指定用紙を使用してください。
  2. 指定の表紙を付け、ホチキス留めをして提出してください。(表紙は教務課や購買会で配布しています。)また、表紙にはレポート番号を明確に記入してください。
  3. レポート提出後に必ず控えを受け取り、成績が出るまで大切に保管してください。

When a written report is assigned in place of an exam, students should be absolutely certain of the assigned theme, length, and deadline. The written report should be submitted by the designated deadline, at the Academic Affairs Office or via CoursePower. When submitting a report to the Academic Affairs Office, students should make sure to:

  1. Use designated university draft paper or report sheets
  2. Bind the submitted report with the designated cover sheet (available at Academic Affairs Office or at the university shop) and write reference number clearly on this cover sheet.
  3. Having submitted the report to the Academic Affairs Office, obtain a Report Submission receipt, which should be kept carefully since it may be required to be presented later.

7成績評価 Grading System

  1. 授業態度や課題、小テスト、試験結果等に基づき以下の通り成績評価がつきます。
  2. 合計60点以上の場合は合格です。59点以下は不合格となります。
  3. 成績は以下の基準でつけられます。
  4. 成績は3月、9月の上旬に学生ポータルで確認することができます。
  1. Work done in each course is evaluated on the basis of the student’s performance in the examinations, written tests, thesis, term paper, presentations, and/or other areas.
  2. Scores of 60 and above are passes. Scores of 59 and below are fails.
  3. A letter grade is given based on the criteria given below.
  4. Students will be issued grade reports in March and September.

成績証明書 Official Transcript

留学期間終了後、国際センターから所属大学に成績証明書が郵送されます。学生用に成績証明書(英文)と成績通知書(和文)も同封されます。

Official transcript will be mailed to your home university by International Center. International Center will also send 1 Grade Report (Japanese) and 1 Official Transcript (English) for yourself to be included in the mail to the university.

成績通知書 Grade Reports

成績発表後、学生ポータルから成績通知書を印刷することができます。

Students can download their grade reports from the student portal on the website.

評点 Score 100-90 89-80 79-70 69-60 59 or below Absence Passed
成績証明書 Official Transcript
AA A B C 表示されない Not lndicated **
Reported to Student
×× ×